Chớ bán gà ngày gió, chớ bán chó ngày mưa
Direct English translation
Do not sell chickens on a windy day, do not sell dogs on a rainy day.
Equivalent English version
Don't sell the bear's skin before you've caught the bear
Giải thích tiếng Việt
Khuyên đừng đem bán hay làm việc vào lúc hoàn cảnh bất lợi, vì dễ bị ép giá, khó thành hoặc gặp rủi ro. Cách nói có từ “chớ” nhấn mạnh tính răn dạy, nhắc phải biết tránh thời điểm không thuận trước khi quyết định.
English explanation
It warns against selling or taking action under unfavorable conditions, when one is more likely to get a bad price, fail, or run into trouble. The wording with “do not” gives it a stronger admonitory tone, stressing the need to avoid bad timing.